Introduction
If you've been studying Japanese for a while, you've probably hit a wall with longer sentences. You know how to say "the book" and "I bought it yesterday," but how do you say "the book I bought yesterday" in one smooth phrase? That's where relative clauses come in — and they work completely differently from English.
Don't worry, though. Once you understand the core pattern, you'll find that Japanese noun modification is actually more logical and consistent than English. Let's break it down step by step.
Quick Answer
Quick Answer: In Japanese, relative clauses come before the noun they modify, using the plain form of verbs and adjectives. So "the book I bought yesterday" becomes 昨日買った本 (kinou katta hon) — literally "yesterday-bought book."
What Are Relative Clauses?
In English, relative clauses are those little descriptions that come after a noun, usually starting with "that," "which," or "who":
- The person who lives next door
- The cake that I made
- The movie which we watched last night
In Japanese, the same idea exists — but the entire modifying clause goes before the noun. There's no "who," "which," or "that" needed. You just place the description right in front of the noun.
This is one of those grammar points that feels weird at first but becomes second nature with practice. If you're preparing for JLPT N3, mastering this pattern is essential.
The Basic Pattern
Here's the core formula:
[Plain form clause] + Noun
That's it. You take any sentence in plain form, drop the final noun or topic, and stick the whole thing in front of the noun you're describing.
Let's see it in action:
- 友達が作った → 友達が作ったケーキ (the cake my friend made)
- 昨日見た → 昨日見た映画 (the movie I watched yesterday)
- 東京に住んでいる → 東京に住んでいる人 (a person who lives in Tokyo)
Notice how the verb stays in plain form (た form for past, る/う form for present), not です/ます form. This is critical — relative clauses always use plain form, even in polite speech.
Modifying with Adjectives
Adjectives modify nouns even more simply. There are two types to know:
I-adjectives connect directly to the noun:
- 大きい + 犬 → 大きい犬 (a big dog)
- おいしい + ラーメン → おいしいラーメン (delicious ramen)
Na-adjectives need な between the adjective and noun:
- 静かな + 場所 → 静かな場所 (a quiet place)
- きれいな + 花 → きれいな花 (a beautiful flower)
For past tense or negative forms, you use the plain form just like with verbs:
- 静かだった場所 (a place that was quiet)
- 大きくない犬 (a dog that isn't big)
Building Longer Relative Clauses
Here's where it gets fun. You can make the modifying clause as long as you want. Just pile on the information before the noun:
- 昨日友達と一緒に新宿で食べたラーメン
- "The ramen I ate in Shinjuku with my friend yesterday"
In English, the description comes after "ramen." In Japanese, all of that information stacks up before ラーメン. The noun being modified always comes last.
You can even nest relative clauses:
- 先生が紹介してくれた本を書いた作家
- "The author who wrote the book that the teacher recommended"
This might look intimidating, but if you break it down piece by piece, the structure is consistent. Everything flows toward the final noun.
Want to hear these patterns used naturally? Check out our YouTube lessons where Rico breaks down real Japanese conversations.
Word Order Tips
Unlike English, Japanese word order within the relative clause is flexible — but the clause itself must come before the noun. Here are some tips:
- Time words usually go first: 昨日買った本 (the book I bought yesterday)
- Location often comes before the verb: 東京で会った友達 (the friend I met in Tokyo)
- The modified noun replaces が or を: If the original sentence was 友達が来た, the relative clause becomes 来た友達 (the friend who came)
Example Sentences
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 母が作った料理はおいしいです。 | Haha ga tsukutta ryouri wa oishii desu. | The food my mother made is delicious. |
| 昨日買った本をもう読みました。 | Kinou katta hon wo mou yomimashita. | I already read the book I bought yesterday. |
| 日本語を教えている先生は優しいです。 | Nihongo wo oshiete iru sensei wa yasashii desu. | The teacher who teaches Japanese is kind. |
| 駅の近くにある静かなカフェが好きです。 | Eki no chikaku ni aru shizuka na kafe ga suki desu. | I like the quiet cafe near the station. |
| 友達がくれたプレゼントを大切にしています。 | Tomodachi ga kureta purezento wo taisetsu ni shite imasu. | I treasure the present my friend gave me. |
| 去年日本で撮った写真を見せてください。 | Kyonen Nihon de totta shashin wo misete kudasai. | Please show me the photos you took in Japan last year. |
Common Mistakes
- Using です/ます form inside the clause: Always use plain form. Say 食べた人 (tabeta hito), not 食べました人.
- Putting the clause after the noun: Unlike English, the description always comes before the noun in Japanese.
- Adding a relative pronoun: There's no "who" or "that" in Japanese relative clauses. Don't try to add の or こと where they don't belong.
- Forgetting な with na-adjectives: 静か場所 is wrong. You need 静かな場所.
- Confusing が and の in relative clauses: In relative clauses, が can sometimes be replaced with の (e.g., 友達の作ったケーキ). This is common in spoken Japanese but not required.
Practice Tips
- Start with short clauses: Begin by modifying nouns with simple past tense verbs — 食べたケーキ, 読んだ本, 見た映画. Get comfortable with the pattern before going longer.
- Describe things around you: Look at objects and describe them using relative clauses. "The coffee I'm drinking" → 飲んでいるコーヒー. Do this daily.
- Reverse-engineer from English: Take English sentences with "that," "which," or "who" and translate them into Japanese. This builds the mental habit of front-loading descriptions.
- Read and listen actively: When reading Japanese or watching videos, consciously identify relative clauses. Circle the noun and trace back to find where the modifying clause starts.
- Try our correction service: Submit your practice sentences to our writing correction service and get personalized feedback on your noun modification skills.
Frequently Asked Questions
Q: Can I use polite form (です/ます) inside a relative clause? No. Relative clauses always use plain form, even when the rest of the sentence is polite. You'd say 友達が作ったケーキ, not 友達が作りましたケーキ.
Q: What's the difference between using が and の inside a relative clause? In relative clauses, you can often replace が with の (e.g., 友達の作ったケーキ). Both are correct, but の sounds slightly softer and is more common in casual speech.
Q: How long can a relative clause be? There's no strict limit, but readability matters. If your clause is getting very long, native speakers often break it into separate sentences instead. Aim for clarity over complexity.
Q: Do I need to learn this for JLPT? Yes — relative clauses appear heavily from N4 onward. By N3, you'll need to understand and produce complex noun modification patterns. Our JLPT N3 study guide covers this in detail.
Related Resources
- Watch: Japanese grammar lessons explained clearly
- JLPT N3 Script Book
- Get feedback on your Japanese writing
- Browse our study materials




